Käännösversiota englantilaisesta kansansävelmästä ”An english country garden” ei millään löydy. Se on ollut jossain 7-8 luokkalaisille tarkoitetussa musiikinkirjassa joskus -70 tai -80 luvulla. Seuraavat sanat muistan: ”Karhunnahkalakki, kultanappitakki, soittokunta soittaa uljahin! Siksi rummut ne raikaa, trumpetti soi, kautta puiston näin nyt marssitaan!” Tosin nämä 2 lausetta eivät välttämättä kuulu peräkkäin.
Answer
Suomenkielinen käännös nimellä Rummut ne raikaa on julkaistu musiikkikirjassa Keltainen kellopeli (Gummerus 1978). Tämä on julkaistu sekä äänitteenä (kasettina ja LP-levynä) että oppilaan kirjana. Rovaniemeltä löytyy vain kasettina, mutta oppilaan kirjan saa oman kirjaston kautta helposti kaukolainaksi muualta Suomesta. Sauvo Puhtilan tekemiä sanoja voi myös yrittää pyytää valokopiona, koska tämä musiikki ei ole enää tekijänoikeuden suojaamaan ja tekstiä saa kirjasto kopioida asiakkaalle.
Heikki Poroila
Add new comment